prosdo.ru
добавить свой файл
1 2 ... 9 10




ИЕРОГЛИФ

c:\users\пользователь\desktop\леннон.jpg
Рок-антология
Материалы


Восьмой гуманитарной конференции

«Рок-поэзия: текст,

музыка и позиция слушателя»
(Составитель С.П. Лавлинский)
МОСКВА


2012



Рок-поэзия как культурный феномен
Вместо предисловия

Ко мне приходит мотив,

Я отбираю слова…
...И друзья меня спросят: "О ком эта песня?"
И я отвечу загадочно: "Ах, если б я знал это сам..."
Борис Гребенщиков
Если бы двери восприятия были открыты,

то человек увидел бы мир таким,

каков он есть – бесконечным…
Уильям Блейк

Илья Смирнов
«…позволю себе сравнение рок-композиции с трехглавым драконом. Три его головы – это собственно рок-МУЗЫКА, рок-поэзия и рок-театр».

«Для него <рока> характерно заимствование выразительных средств традиционных жанров: музыкального, поэтического (текст) и театрального (шоу), которые образуют единое и неделимое на составные элементы целое – РОК-КОМПОЗИЦИЮ».
(Смирнов И. Вторая голова рок-дракона // Альтернатива. Опыт антологии рок-поэзии. М., 1991. С. 5).
Юрий Доманский
«Под рок-поэзией в русской культуре новейшего времени традиционно понимают словесный компонент рок-композиции, в которой, кроме этого, есть компоненты музыкальный и, условно говоря, перформативный, связанный с особенностями исполнения… Разумеется адекватное рассмотрение рок-поэзии невозможно вне рассмотрения прочих составляющих рок-композиции».

«Что касается содержания словесного компонента, то это содержание охватывает самые разнообразные темы: социальные, философские, любовные, религиозные… Абсолютно невозможно вывести хотя бы какую-то тематическую доминанту, под которую можно было бы подвести всех авторов и исполнителей, включаемых в рок-культуру. Можно, пожалуй, говорить только об особой манере отсутствия прямой экспликации <выраженности> смысла, что несвойственно для других направлений российской песни: эстрадной, бардовской, блатной, хотя многое из этих направлений рок заимствует, правда – очень своеобразно. Известный кинокритик Сергей Добротворский отмечает: «Клише массового сознания осмеивается роком именно в силу их замкнутости. Рок обнажает смысл пошлой, заштампованной образности, заимствованной из стандартных представлений массового сознания». И в приемах такого отторжения рок оказывается близок направлениям культуры элитарной», оставаясь в целом демократичным по своей сути.

(Доманский Ю. Русская рок-поэзия: текст и контекст. М., 2010. С. 3, 5-6).
Илья Кормильцев, Ольга Сурова
«Первые серьезные опыты пения по-русски относятся к середине 70-х гг. Нужно отметить, что в англоязычной рок-музыке исходной точкой является музыкальная революция 50-х гг., связанная с открытием новых музыкальных форм, которые только впоследствии обретают адекватное вербальное наполнение почти через 10 лет, в середине 60-х гг. с появлением генерации новых поэтов – в первую очередь Боба Дилана, Джима Моррисона. В России же только со второй половины 70-х гг. происходит своеобразный синтез заимствований музыкальных и поэтических форм и национальной поэтической традиции, которая существовала до появления рок-музыки».
( Кормильцев И., Сурова О. Рок-поэзия в русской культуре: возникновение, бытование, эволюция // Русская рок-поэзия: текст и контекст. Тверь, 1998).

14 марта 2012 г.
К докладу Анастасии Каменевой

«Психоделический миф

в песенной лирике «The Beatles»

(альбом «Revolver»)»

Пол Маккартни, Джон Леннон

Taxman
Let me tell you how it will be
There's one for you, nineteen for me
'cause I'm the taxman,
yeah, I'm the taxman

Should five percent appear too small
Be thankful I don't take it all
'cause I'm the taxman,
yeah, I'm the taxman

If you drive a car, I'll tax the street
If you try to sit, I'll tax your seat
If you get too cold, I'll tax the heat
If you take a walk, I'll tax your feet
Taxman

'Cause I'm the taxman,
Yeah, I'm the taxman

Don't ask me what I want it for (ha ha Mr. Wilson)
If you don't want to pay some more (ha ha Mr. Heath)
'cause I'm the taxman,
yeah, I'm the taxman

Now my advice for those who die

Declare the pennies on your eyes

'cause I'm the taxman,
yeah, I'm the taxman
And you're working for no one but me
Сборник налогов
Позвольте рассказать вам, как должно быть:

Один - вам, девятнадцать - мне,

Потому что я - сборщик налогов,

Я - сборщик налогов.
Вам слишком мало пяти процентов?

Будьте благодарны, что я не забираю все до последнего.

Потому что я - сборщик налогов,

Я - сборщик налогов.
Если вы едете на машине - я обложу налогом улицу.

Если вы хотите сесть - обложу налогом ваше сиденье.

Если вам холодно - введу налог на тепло.

Если вы идете по улице - я обложу налогом ваши ноги.
Потому что я - сборщик налогов,

Я - сборщик налогов.
Не спрашивайте меня, за что вы платите мне (ха-ха, мистер Уилсон),

Если вы не хотите платить еще больше (ха-ха, мистер Хит).

Потому что я - сборщик налогов,

Я - сборщик налогов.
Теперь я дам совет тем, кто собирается умирать:

Задекларируйте пятаки на ваших глазах.

Потому что я - сборщик налогов,

Я - сборщик налогов,

И вы работаете на меня и только на меня.

I´monly sleepping

When I wake up early in the morning,
Lift my head, I'm still yawning
When I'm in the middle of a dream
Stay in bed, float up stream

Please don't wake me, no
don't shake me
Leave me where I am
I'm only sleeping

Everybody seems to think I'm lazy
I don't mind, I think they're crazy
Running everywhere at such a speed
Till they find, there's no need

Please don't spoil my day
I'm miles away
And after all
I'm only sleeping

Keeping an eye on the world going by my window
Taking my time

Lying there and staring at the ceiling
Waiting for a sleepy feeling

Please don't spoil my day

I'm miles away

And after all
I'm only sleeping

Keeping an eye on the world going by my window
Taking my time

When I wake up early in the morning,
Lift my head, I'm still yawning
When I'm in the middle of a dream
Stay in bed, float up stream

Please don't wake me, no
don't shake me
Leave me where I am
I'm only sleeping


Я всего лишь сплю
Когда я просыпаюсь рано утром,

Поднимаю голову - я продолжаю зевать.

Когда я погружен в сновидения -

Лежу в кровати, уносимый потоком.
Пожалуйста, не буди меня, не надо, не тряси меня,

Оставь меня - я всего лишь сплю.
Наверное, все думают, что я ленивый.

Мне без разницы, я считаю их сумасшедшими.

Они носятся повсюду с такой скоростью,

Пока не осознают, что в этом нет нужды.
Пожалуйста, не испорти мне день, я так далеко отсюда,

И, в конце концов, всего лишь сплю.
Смотрю на мир за моим окном,

Убиваю время.

Лежу здесь, разглядываю потолок,

Жду, пока меня возьмет сон.
Пожалуйста, не испорти мне день, я так далеко отсюда,

И, в конце концов, всего лишь сплю.
Когда я просыпаюсь рано утром,

Поднимаю голову - я продолжаю зевать.

Когда я погружен в сновидения -

Лежу в кровати, уносимый потоком.
Пожалуйста, не буди меня, не надо, не тряси меня,

Оставь меня - я всего лишь сплю.
Tomorrow never knows


Turn off your mind, relax
and float down stream
It is not dying
It is not dying

Lay down all thought
Surrender to the void
It is shining
It is shining

That you may see
The meaning of within
It is being
It is being

That love is all
And love is everyone
It is knowing
It is knowing

That ignorance and hate

May mourn the dead
It is believing
It is believing

But listen to the
color of your dreams
It is not living
It is not living

Or play the game
existence to the end
Of the beginning
Of the beginning
Of the beginning
Of the beginning
Of the beginning
Of the beginning

Завтра никогда не узнает
Отключи свой разум, расслабься

и плыви по течению

Это не умирание

Это не умирание
Оставь все мысли

Сдайся пустоте

Она сияет

Она сияет
Тогда ты сможешь увидеть

Смысл того, что внутри

Это - бытие

Это - бытие
И что любовь есть всё

И что любовь есть каждый

Это - знание

Это - знание
И что неведение и ненависть

Могут оплакивать мертвецов

Это - вера

Это - вера
Но прислушайся к

цвету своих сновидений

Это - не жизнь

Это - не жизнь
Или сыграй в игру под названием "Существование"

до самого конца

С начала

С начала

С начала

С начала

С начала

С начала
(«The Beatles», альбом «Revolver», 1966)
К докладу Валерия Арзуманова

«Школа как институт насилия

в рок-версиях Элиса Купера

и Роджера Уотерса»
Элис Купер и Мишель Брюс
School’s Out
Well we've got no choice

All the girls and boys

Makin’ all the noise

'Cause they found new toys
Well we can't salute ya

Can't find a flag

If that don't suit ya

That's a drag
School's out for summer

School's out forever

School's been blown to pieces
No more pencils

No more books

No more teacher's dirty looks

Well we’ve got no class

And we’ve got no principles

And we’ve got no innocence

We can't even think of a word that rhymes
School's out for summer

School's out forever

School's been blown to pieces
No more pencils

No more books

No more teacher's dirty looks
Out for summer

Out till fall

We might not go back at all
School's out forever

School's out for summer

School's out with fever

School's out completely
После школы
У нас нет выбора:

Ни у мальчишек, ни у девчонок.

Они создают этот шум,

Потому что нашли новые игрушки.
И мы не можем приветствовать тебя,

Не можем найти флаг.

Если тебя это не устраивает,

Это досадно.
Школа закончилась на лето.

Школа закончилась навсегда.

Школу разнесли на куски.
Не будет больше карандашей.

Не будет больше книжек

И учителя с его неопрятным видом.
У нас нет классов

И нет директоров.

Мы не невинны

И даже не можем придумать слово для рифмы.
Школа закончилась на лето.

Школа закончилась навсегда.

Школу разнесли на куски.
Не будет больше карандашей,

Не будет больше книжек

И учителя с его неопрятным видом.
Закончилась на лето.

Закончилась до осени.

Мы можем туда и не возвращаться.
Школа закончилась навсегда.

Школа закончилась на лето.

Школа окончена в лихорадке.

Школа окончена совсем.
Перевод Валерия Арзуманова
(Alice Cooper, «School’s Out», 1972)
Роджер Уотерс
Another Brick In The Wall (Part 2)
We don’t need no education

We don’t need no thought control

No dark sarcasm in the classroom


Teacher, leave them kids alone,

Hey, teacher, leave ‘em kids alone!

All in all, it’s just another brick in the wall…

All in all, it’s just another brick in the wall…
Ещё один кирпич в стене (Часть 2)
Нам не нужно ни образование,

Ни над мыслями контроль.

Нет сарказму в классе!

Учитель, отвяжись от детей,

Эй, учитель, отвяжись от детей!

В конце концов, это всего лишь один из кирпичей в стене…

В конце концов, это всего лишь один из кирпичей в стене…
Перевод Валерия Арзуманова
Pink Floyd», альбом «The Wall», 1979)

К докладу Юлии Моревой

«Способы формирования художественного единства в музыкальном альбоме

Егора Летова «Солнцеворот»
Егор Летов
Солнцеворот
1. Солнцеворот
Hаше дело большое, почётное,

Словно кипение масла в кpовавой каше

Словно стpочка, бегущая пpочь.

Словно тёплый хлеб. Словно млечный дождь.

В миpе без гpеха.

В миpе без гpеха.
Hаше дело последнее, словно патpон

Словно вечно последний подвиг

Словно всякий последний pаз

Словно пеpвый вдох. Словно пеpвый шаг

В миpе без гpеха.
Ливнем косым постучатся в нашу двеpь

Гневные вёсны, весёлые войска

Однажды, только ты повеpь,

Маятник качнётся в пpавильнуюстоpону

И вpемени больше не будет.
Hаше дело пpопащее, словно палец,

Отоpванныйвpажеской пулей

Hа священной наpодной войне

Словно санный след. Словно смеpтный бог

В миpе без гpеха.
Hаше дело геpойское, словно житейская школа

Заслуженных пощёчин

Словно железная хватка земли

Словно наяву. Словно налегке


В миpе без гpеха.
2. Про зерна, факел и песок
Словно хлопнет ветерок ставнем.

Зёpнам кажется песок камнем.

Вечно под луной, тесно под рубахой.

Тяжкий путь домой сквозь облака.
Вновь станет алый снег ядом.

Кровь станет по весне мёдом.

Лето в рукаве, влага в рукавице.

Жаркий путь домой сквозь холода.
Всласть надышавшись дымным хлебом,

Гнать факелом живым в небо.

Сквозь калёный лёд, сквозь кромешный полдень.

Долгий путь домой сквозь небеса.
3. Родина
Вижy — поднимается с колен моя Родина

Вижy, как из пепла восстаёт моя Родина

Слышy, как поёт моя великая Родина

Снова поднимается с колен моя Родина.
Разгибает спинy мой былинный наpод

Раздвигает стены наша гневная мощь

Солнышко зовёт нас за собой в поход

Hагибельнyюстyжy, на кpомешнyю ночь.
Вижy — поднимается с колен моя Родина

Яpостно и гоpдо восстаёт моя Родина

Слышy, как поёт моя великая Родина

Снова поднимается с колен моя Родина.
Сбpасывает цепи мой могyчийнаpод

В сеpдцах светло и жаpко полыхает заpя

От нашего дыханья тает, плавится лед

Под нашими ногами pасцветает земля.
Вижy — поднимается с колен моя Родина

Вижy, как из пепла восстаёт моя Родина

Слышy, как поёт моя Советская Родина

Снова поднимается с колен моя Родина.
Разгибает спинy мой великий наpод

Раздвигает стены наша гневная мощь

Солнышко зовёт нас за собой в впеpед

Hагибельнyюстyжy, на кpомешнyю ночь.
Вижy — поднимается с колен моя Родина

Вижy, как из пепла восстаёт моя Родина

Жаpкоpазгоpается во мне моя Родина

Слышy как поёт моя Советская Родина.



следующая страница >>