prosdo.ru
добавить свой файл
1 2 ... 123 124
И. С. ОЛЕИНИК


РУССКО-

УКРАИНСКИЙ

И УКРАИНСКО

РУССКИЙ

СЛОВАРЬ

. С ОЛІЙНИК

РОСІЙСЬКО-

УКРАЇНСЬКИЙ

І УКРАІНСЬКО-

РОСІЙСЬКИЙ

словник

КИЕВ

«ЛЫБИДЬ»

1990

І

КИЇВ

«ЛИБІДЬ

1990

ПРЕДИСЛОВИЕ

В русско-украинском и украинско-русском словаре представлены наиболее употребительные слова современного как русского, так и украинского

литературных языков. Изредка вводятся в словарь распространённые слова

из разговорной речи, устаревшей лексики, а также определённое количество

фразеологизмов. Терминологическая лексика в словаре представлена в

небольшом количестве.

При составлении словаря были использованы: Словарь русского языка:

В 4-х т. М., 1957—1961; Словарь современного русского литературного

языка: В 17-ти т. М.; Л., 1950—1965; Ожегов С. И. Словарь русского

языка. М., 1960; Русско-украинский словарь: В 3-х т. К., 1981; Русско-укра-

инский словарь. Составители Г а н и ч Д. И., О л е й н и к И. С. К., 1979;

Словник української мови: В 11-ти т К., 1970—1980; Украинско-русский

словарь: В 6-ти т. К., 1953—1963; Украинско-русский словарь. Под редакци-

ей В. С. Ильина. К., 1977; Украинско-русский и русско-украинский

фразеологический словарь. Составители Олейник И. С., Сидорен-

ко М. М. К., 1978.

Учтена также практика составления переводных иноязычных словарей:

русско-английских, русско-немецких, русско-французских, русско-чешских,

русско-польских и др.

ПОСТРОЕНИЕ СЛОВАРЯ

Заглавные слова всех словарных статей размешены в алфавитном

порядке и выделяются полужирным шрифтом. Так же выделяются они и

в середине словарной статьи.

Если в словарной статье заглавное слово в примерах повторяется


в начальной форме, то оно даётся сокращённо (первая буква с точкой);

если же заглавное слово даётся не в начальной форме, то неизменяемую

часть слова заменяет знак ~ (тильда);

дружба ж. дружба, ж., приятелювання, ср.; д. народов дружба народів.

брить голити, брйти; —ться голитися, бритися.

Омонимы (слова, разные по значению, но одинаковые по звучанию

и написанию) разрабатываются в разных словарных статьях и обозначаются

цифрами:

балка ' (ложбина) балка, ж.

балка2 ж. (брус) балка, ж., брус, -са, м.

Разные значения многозначного слова в переводе помещаются в одной

словарной статье и отделяются арабскими цифрами с точкой. Каждое

значение и оттенки его обычно сопровождаются пояснениями, которые даны

в круглых скобках. Пояснения даются также и в тех случаях, когда слово

приводится только в одном из двух (или нескольких) значений:

блюдо ср. 1. (посуда) блюдо, ср., таріль, -рёля, м.; 2. (кушанье) страва, ж.

буйный буйний; (о растительности — ещё) пишний, розкішний; (о злаках —

ещё) дорідний.

единоличный (связанный с одним лицом) одноособовий.

В словаре используются различные пометы, указывающие на стилисти-

ческие ограничения слов и на специальную сферу применения того или иного

слова. Пометы даются сокращённо (см. Условные сокращения):

вычитаемое сущ. ср. мат. від'ємник, -ка, м.

гетман ист. гётьман, -на, м.

Если заглавное слово употребляется только в определённых словосочета-

ниях, то после него ставится двоеточие, затем даётся словосочетание и его

перевод на украинский язык:

баклуши: бить б. байдики (байди) бйти, байдикувати.

дательный: ~ ный падёж давальний відмінок.

Слова, не обязательные в составе фразеологического оборота, стоят

в квадратных скобках:


бровь брова, ж.; О не в б., а (примо) в глаз у самісіньке бко.

взрывать висаджувати [у повітря]; (подрывать) підривати, зривати; (разру-

шать) руйнувати.

Под знаком О (ромб) помещаются словосочетания, в которых употребле-

ние слова не подводится ни под одно из приведённых в статье значений. Этим

знаком отделяются также и фразеологизмы:

вводный 1. увідний; 2. (вступительный) вступний; О ~ное слбво грамм.

вставне слово.

выходить виходити, -джу, -диш; ф в. из себя утрачати самовладання

(самовладу, витримку).

В словарь внесены наиболее употребительные сложносокращённые слова

и аббревиатуры с расшифрованием по-русски и по-украински:

ВЛКСМ (Всесоюзный Ленинский Коммунистический Союз Молодёжи)

ВЛКСМ (Всесоюзна Ленінська Комуністична Спілка Молоді).

Все слова (кроме односложных) даны с указанием места ударения.

Краткий русско-украинский и украинско-русский словарь является в

первую очередь лексическим пособием, поэтому грамматические сведения

в нём минимальны. Имена существительные даются в словаре в именитель-

ном падеже единственного числа, за исключением тех случаев, когда слово

употребляется только (или преимущественно) во множественном числе. На

род существительного указывают пометы. При украинских существительных

мужского рода и тех, которые употребляются только во множественном

числе, даётся форма родительного падежа:

август серпень, -пня, м.

всхбды сходи, -дів, ми., разг., прбрість, ж.; (зеленя — ещё) вруна, р. врун,

мн., руна, мн.

деньги гроші, -шей, мн.

При несклоняемых существительных даётся помета нескл.: жюри нескл.

жюрі, ср.

При количественных и собирательных числительных приводится форма

родительного падежа:

десять десять, -тй и -тьох.


Местоимения, наречия и служебные слова сопровождаются пометами,

указывающими на принадлежность к определённой части речи.

Глаголы в словаре даются в неопределённой форме. При украинских

глаголах личные формы (первое и второе лицо единственного числа) даны

лишь в том случае, когда в них происходит чередование:

бежать І. бігти (біжу, біжиш); (течь — ещё) тектй (течё); 2. (спасаться,

спастись бегством) тікати, утікати, утекти (утечу, утечеш).

Глаголы совершенного вида и глаголы несовершенного вида даются

в словаре отдельными статьями, но семантическими ремарками сопровожда-

ются глаголы только несовершенного вида.

Таким образом, если при переводе многозначных глаголов совершенного

вида возникает необходимость уточнить отдельные значения, то следует

обратиться к соответствующему глаголу несовершенного вида, где раскрыва-

ются все значения. При глаголах совершенного вида в конце словарной

статьи даётся ссылка на соотносительные глаголы несовершенного вида:

объединить об'єднати; поєднати; згуртувати; см. объединять,

объединять об'єднувати; (соединять — ещё) поєднувати; (сплачивать —

ещё) гуртувати, згуртовувати.

В некоторых случаях, когда глагольное управление в русском языке

отличается от глагольного управления в украинском языке, после глаголов

ставятся местоименные вопросы:

благодарить кого, что дякувати кому, чому.

Вопросы ставятся, как правило, при глаголах несовершенного вида.

В словаре отражена и взаимосвязь между наречиями и прилагательными,

существительными и прилагательными, а также между существительными

и глаголами.

Вели наречия непосредственно связаны с многозначными прилагательны-

ми (в этом случае каждое из значений объясняется), образованы от них, то

наречия даются со ссылкой на прилагательные:


верно 1. парен, правильно; 2. нареч. вірно, віддано, незрадливо; щйро; см.

верный 1—2; 3. вводн. ел. мабуть, либонь, певно, певне, напевно, напевне.

верный 1. (истинный) правильний; 2. (преданный} вірний, відданий, незрад-

ливий; (искренний) щирий; 3. (надёжный) вірний, надійний, певний; 4.

(безошибочный) вірний, несхибний, нехибний.

Это же полностью относится и к существительным, которые образованы

от глаголов и прилагательных. Объяснение значений многозначных глаголов

и прилагательных даётся в соответствующих статьях, а существительные

даются со ссылкой на глаголы и прилагательные:

выполнение виконання, ср.; (неоконч. д.— ещё) виконування, ср.; здійснен-

ня, ср., (неоконч. д.— ещё) здійснювання, ср.; см. выполнять,

выполнять (исполнять) виконувати; (осуществлять) здійснювати.

зрелость зрілість, ж.; дозрілість, ж., спілість, ж., достиглість, ж., доспілість,

ж., см. зрелый,

зрелый зрілий; (дозрелый) дозрілий^ (о плодах, хлебах и т. п.— обычно)

СПІЛИЙ, ПОСПІЛИЙ, ДОСТИГЛИЙ, ДОСПІЛИЙ.

Украинско-русская часть словаря построена по такому же принципу.

Правда, форма родительного падежа русских существительных мужского

рода даётся лишь тогда, когда существительное имеет параллельные оконча-

ния или только окончание -у. В остальных же случаях существительные

мужского рода принимают окончание -а, которое в словаре не приводится:

вітер ветер, -тра и -тру, м.

чай чай, р. чая и чаю, м.

бібліотекар библиотекарь, м.

Если существительное употребляется только во множественном числе, то

в переводной части словаря также даётся окончание родительного падежа:

вершки сливки, -вок, мн.

вибори выборы, -ров, мп.

гастролі гастроли, -лей, мн.

Пользуясь украинско-русской частью словаря, необходимо помнить, что


в украинском языке очень часто чередуются начальные у— в-: укривати —

вкривати, улагодити — влагодити, влучити — улучати и т. п. Эти слова

в большинстве случаев нужно искать на у-:

убрання ер. одежда, ж.; (женская — ещё) платье, ср. ...

угадати угадать; отгадать; догадаться; см. угадувати.

Но всё же в украинском языке есть часть слов, которые чаше употребля-

ются с начальным в-. Существует уже определённая традиция подавать

в словарях одни слова на в-, другие — на у-:

вбрід нарєч. вброд.

ввічливий вежливый; (почтительный — ещё) учтивый, обходительный; (лю-

безный, услужливый — ещё) предупредительный.

вдягатися одеваться.

Поэтому при отсутствии нужного слова на у- необходимо искать его на в-.

Наконец, в украинском языке, как известно, есть немного слов, в которых нет

чередования у— в-: влада, вплив, увага, ударник и др.

Необходимые пояснения к значениям слова, а также все пометы даются

на русском языке.

Принятые сокращения являются общими для русско-украинской и укра-

инско-русской частей.

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

ав.— авиация

астр.— астрономия

безл.— безличная форма глагола

бот.— ботаника

в.— винительный падеж

вводн. ел.— вводное слово

в знач. сказ.— в значении сказуе-

мого

воен.— военное дело

геогр.— география

геол.— геология

глаг.— глагол

горн.— горное дело

грамм.— грамматика, языкознание

д.— дательный падеж

дееприч,— деепричастие

ед.— единственное число

ж.— женский род

ж.-д.— железнодорожный термин

жив.— живопись

зоол.— зоология

и др.— и другие

и пр.— и прочее

ирон.— в ироническом смысле

ист.— история


и т. п.— и тому подобное

кино — кинематография

книжн.— книжное слово, выраже-

ние

кул.— кулинария

-л.— либо

ласк.— ласкательное

лит.— литературоведение

м.— мужской род

мат.— математика

мед.— медицина

межд.— междометие

мест.— местоимение

мн.— множественное число

мор.— морской термин

муз.— музыкальный термин

-к.— нибудь

напр.— например

нареч.— наречие

наст.— настоящее время

неоконч. д.— неоконченное действие

нескл.— несклоняемое слово

несов.— несовершенный вид

однокр.— однократный вид

о мног.— о многом

п.— предложный падеж

перен.— переносное значение

повел.— повелительное наклонение

поэт.— в поэзии, поэтическое

превосх. ст.— превосходная степень

предл.— предлог

презр.— презрительно

прен.— пренебрежительное слово,

выражение

прил.— прилагательное, в значении

прилагательного

прич.— причастие

прош.— прошедшее время

прям.— прямое значение

р.— родительный падеж

радио — радиотехника

разг.— разговорное слово, выраже-

ние

редко — редко встречающееся сло-

во, выражение

реже — реже встречающееся слово,

выражение

см.— смотри

собир.— собирательное

сов.— совершенный вид

спорт.— спортивный термин

ср.— средний род

сравнит, ст.— сравнительная сте-

пень

сущ.— существительное, в значении

существительного

с.-х.— сельскохозяйственный термин

театр.— театральный термин

техн.— техника

торж.— торжественное

уменыи. уменьшительное

усилит.— усилительное


уст.— устарелое слово, выражение

физ.— физика

фалос.— философия

фото — фотография

хим.— химия

част.— частица

числ.— числительное

шутл.— шутливое слово, выражение

эк.— экономика

эл.— электротехника

юр.— юридический термин

РУССКО-

УКРАИНСКИЙ

СЛОВАРЬ

РУССКИЙ АЛФАВИТ

Аа Бб Вв Гг Дд Ее (Её) Жж Зз

Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр

Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ

ъ ы ь Ээ Юю Яя

а ' союз а, але, та.

а 2 межд. а, ат, ет.

абажур абажур, -ра, м.

аббревиатура абревіатура, ж.

абзац абзац, -ца, м.

абонемент абонемент, -та, м.

абонент абонент, -та, м.

абрикос м. абрикоса, ж,, абрикос,

-са, м.

абрикосовый абрикосовий.

абсолютно нареч. абсолютно; (пол-

ностью — ещё) цілком, цілкови-

то; (совсем — ещё) збвсім.

абсолютный абсолютний; (совер-

шенный, полный — ещё) цілко-

витий, пбвний.

абстрактный абстрактний.

абсурд м. абсурд, -ду, м., безглуздя,

ср., нісенітниця, ж.

авангард авангард, -ду, м.

авангардный авангардний.

аванс аванс, -су, м.

август серпень, -пня, м.

авиабаза авіабаза, ж.

авиазавод авіазавод, -ду, м.

авиалиния авіалінія, ж.

авиапочта авіапошта, ж.

авиацибнный авіаційний.

авиация авіація, ж.

авось част. разг. [а] можё, може-та-

ки, [може] чи не; О на а. на-

вмання, на щастя.

австралиец австралієць, -лійця, м.

австралийский австралійський.

австриец австрієць, -рійця, м.

австр'ййский австрійський.

автобиография автобіографія, ж.

автобус автобус, -са, м.

автовокзал автовокзал, -лу, м.

автограф автограф, -фа, м.

автомат автомат, -та, м.

автоматический автоматичний.

автомобиль автомобіль, -ля, м.



следующая страница >>